釋義 |
口是心非
kǒu shì xīn fēi 【英譯】with one's tongue in one's cheek <be two-faced; a left-handed compliment; pay lip service; duplicity; say yes and mean no> 【似義】陽奉陰違、言不由衷 【反義】言為心聲、言行一致、表里如一 【歇后語】老虎念經;戲臺上賭咒 【燈謎】葉公好龍 【用法】聯合式;作定語、賓語;含貶義 【釋義】嘴里說得很好,心里想的卻是另一套。指心口不一致。 【出處】漢·桓譚《新論·辨惑》:「如非其人,口是而心非者,雖寸斷支解,而道猶不出也?!埂侗阕印の⒅肌罚骸缚谑切姆?,背向異辭?!?br>【用例】俺哥哥原來是~,不是好人了也。(明·施耐庵《水滸全傳》第七十三回)
|