釋義 |
凄風苦雨
qī fēnɡ kǔ yǔ 【英譯】chilly wind and cold rain that inspire sadness in a person's mind 【似義】風雨交加、風雨如晦 【反義】風和日麗、和風細雨 【用法】聯合式;作主語、定語;含貶義 【釋義】凄風:寒冷的風;苦雨:久下成災的雨。形容天氣惡劣。后用來比喻境遇悲慘凄涼。 【出處】《左傳·昭公四年》:「春無凄風,秋無苦雨?!?br>【用例】我們住在這里,總不了局,不如趁這顏色未衰,再去混他幾年,何苦在這里,受這些~。(清·褚人獲《隋唐演義》第六十二回)
|