釋義 |
指桑罵槐
zhǐ sānɡ mà huái 【英譯】point at the mulberry and abuse the locust--point at one but abuse another 【似義】指雞罵狗、旁敲側擊、借題發揮 【反義】直言不諱、直截了當、指名道姓 【歇后語】和尚面前罵禿驢 【用法】連動式;作主語、謂語、狀語;含貶義 【釋義】指著桑樹罵槐樹。比喻表面上罵這個人,實際上是罵那個人。 【用例】咱們家所有的這些管家奶奶,那一個是好纏的?錯一點兒他們就笑話打趣,偏一點兒他們就~的抱怨。(清·曹雪芹《紅樓夢》第十六回
|