釋義 |
為人作嫁
wèi rén zuò jià 【英譯】busy oneself with helping other people <fools lade water and wise men catch the fish> 【似義】徒勞無益、舍己為人 【反義】損人利己 【用法】偏正式;作謂語;形容白為別人勞動 【釋義】原意是說窮苦人家的女兒沒有錢置備嫁衣,卻每年辛辛苦苦地用金線刺鄉,給別人做嫁衣。比喻空為別人辛苦。 【出處】唐·秦韜玉《貧女》詩:「苦為年年壓金線,為他人作嫁衣裳?!?br>【用例】何必~?但是我進京以來,素無人知,今日你來破例,恐將來纏繞不休。(清·曹雪芹《紅樓夢》第九十五回)
|