釋義 |
鹿死誰手
lù sǐ shuí shǒu 【英譯】at whose hand will the deer die--who will win the prize 【似義】龍爭虎斗、明爭暗斗 【反義】和衷共濟、和平共處 【用法】主謂式;作賓語;用于比賽 【釋義】原比喻不知政權會落在誰的手里?,F在也泛指在競賽中不知誰會取得最后的勝利。 【出處】《晉書·石勒載記下》:「朕若逢高皇,當北面而事之,與韓、彭鞭而爭先耳;脫遇光武,當并驅于中原,未知鹿死誰手?!?br>【用例】古人把爭天下比做「逐鹿中原」。也只有穩據中原,才能定~。(姚雪垠《李自成》第二卷第四十七章)
|